<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Role of the Anglo-Israeli Blogosphere</title>
	<atom:link href="http://israelity.com/2007/07/03/the-role-of-the-anglo-israeli-blogosphere/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://israelity.com/2007/07/03/the-role-of-the-anglo-israeli-blogosphere/</link>
	<description>Life beyond the conflict</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 15:20:47 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>By: Israelity &#187; We Didn&#8217;t Call You Behemoths</title>
		<link>http://israelity.com/2007/07/03/the-role-of-the-anglo-israeli-blogosphere/comment-page-1/#comment-184683</link>
		<dc:creator>Israelity &#187; We Didn&#8217;t Call You Behemoths</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jul 2007 11:26:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.israelity.com/?p=3125#comment-184683</guid>
		<description>[...] Several weeks ago, I wrote this post? in response to? an article that had appeared on the popular Israeli web Nana. After publishing my response, I was asked by Dana Peer, the journalist who wrote that article, to edit the article? so that it would? include her comments on my post. They (they, in this case, being Dana herself) would translate the article into Hebrew, and post it on Nana. What follows below is a translation of the version published on Nana. I&#8217;ve tried to maintain the structure and links used in the Hebrew version, and I&#8217;ve made only one change to the content, in order to include a mention of Lisa Goldman&#8217;s recent trips to Beirut, which could not be included at the time when the original article was published. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Several weeks ago, I wrote this post? in response to? an article that had appeared on the popular Israeli web Nana. After publishing my response, I was asked by Dana Peer, the journalist who wrote that article, to edit the article? so that it would? include her comments on my post. They (they, in this case, being Dana herself) would translate the article into Hebrew, and post it on Nana. What follows below is a translation of the version published on Nana. I&#8217;ve tried to maintain the structure and links used in the Hebrew version, and I&#8217;ve made only one change to the content, in order to include a mention of Lisa Goldman&#8217;s recent trips to Beirut, which could not be included at the time when the original article was published. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jacob Shwirtz</title>
		<link>http://israelity.com/2007/07/03/the-role-of-the-anglo-israeli-blogosphere/comment-page-1/#comment-183109</link>
		<dc:creator>Jacob Shwirtz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 08:28:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.israelity.com/?p=3125#comment-183109</guid>
		<description>Very well written, thanks for making the/our case so eloquently.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very well written, thanks for making the/our case so eloquently.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: enhanced

Served from: israelity.com @ 2012-02-10 21:43:28 -->
