In English or Hebrew, it’s Yael Deckelbaum
The number of Israel rock and pop artists singing in English in recent years has exploded. Between Assaf Avidan, Geva Alon, Tamar Eisenman, and a plethora of others, it seems sometimes like there’s more English than Hebrew out there.
So, in a refreshing change of pace, one of the first Israeli singers in English – Yael Deckelbaum – is bucking the trend and has just released her first exclusively Hebrew-language CD, Joy and Sadness.
A long-time fixture on the Israeli-Anglo club and festival circuit, Deckelbaum combines the folkie elements of Joni Mitchell and the bluesy wail of Janis Joplin into a cohesive whole. She’s the daughter of the late David Deckelbaum, who immigrated to Israel from Canada as a youngster and with his banjo led the bawdy folk/country/Irish Jerusalem legends The Taverners throughout the 1970s and 80. That’s where young Yael learned about music, and not even into her teens, she was joining her father onstage at The Jacob’s Ladder Folk Festival – Israel’s annual version of Woodstock.
By her early 20s, she stepped into the solo spotlight, and has been a live mainstay on Israeli stages – becoming even more well-known when she joined up with singers Karolina and Dana Adini to form the vocal trio Habanot Nechama.
After releasing her debut solo album in 2009 called Ground Zero, Deckelbaum began focusing on writing songs in Hebrew – her actual native tongue. And the result is Joy and Sadness, featuring a poignant photo of a young Deckelbaum riding on the shoulders of her father.
She promises she hasn’t abandoned writing and performing in English, and when she takes the stage for the album’s debut this month in Tel Aviv, she’ll be bi-lingual, and backed by two different bands – her own and special guests Mashina.
Whatever language Deckelbaum sings in, it seems to come out magic.
Comments
Leave a Comment











