Hadarat Nashim

On my way downtown this morning on the Egged bus (the 74, which makes its way from the southern end of Jerusalem to the northern end via Derech Hevron, then onto Keren Hayesod and King George), we sidled alongside a protest of some sorts, taking place on the street, along King George. We on the bus all looked on in interest, trying to figure out who and what was being protested.

For my part, I noticed the, by and large, lack of kippot or covered heads for women, so it was a clearly mostly secular crowd. It wasn’t until I saw one of the signs that mentioned “הדרת נשים”, that I realized it was another protest, one of many of late, demanding respect for the exclusion of women. And so, when the woman across from me — wearing a sheitel — asked what the protest was about, I was able to tell her. And she nodded, along with others in the bus.

The only reason I now know the term hadarat nashim, or exlusion of women, (I originally wrote dignity of women, as it was first described to me), is because it’s become a catchphrase in our daily language over the last few weeks. After the recent spate of incidents on buses, with women being told to sit in the back, to segregate themselves from the men, people are speaking out in the streets, in the newspapers, and on the buses.

I learned the term at a parlor meeting with Councilwoman Rachel Azaria, who’s becoming well-known in these parts for her great work on the part of young families in Jerusalem, but primarily for having her portfolio taken away by the mayor for petitioning the High Court of Justice to immediately remove gender barriers in ultra-Orthodox neighborhoods that were erected during Sukkot. It was once more of a ‘gender studies’ kind of term, a friend of mine told me, whose sister teaches gender studies, but has now become much more common, because we appear to need to understand the concept in these parts.

In the meantime, back to the protest. Got off the bus, just across from the plaza in front of the former Hamashbir department store, where the protesters were gathering and dancing to some Hadag Nachash being blasted from the speakers.

And who should I bump into but Rachel Azaria, just making her way into the crowd, and getting ready to speak. We said hi, and I told her thanks for teaching me the term hadarat nashim. She responded, “You would have learned it sooner or later.” True, I told her, but more memorable to learn it from her.

Brother less big now

October 6, 2008 - 8:23 AM by · Leave a Comment
Filed under: A New Reality, Art, General, History and Culture, Politics 

Big Brother from 1984 and not from IsraelIsraeli culture is one of the nation’s most important exports in terms of public relations, and the Foreign Ministry has been active in sponsoring international tours for Israel’s most exciting performers or some time.

ISRAEL21c has been reporting on the phenomenon for several years now:

“We have found that bringing Israeli musicians to the United States is an exciting and effective way of engaging students, said Aviva Raz Schechter, Minister-Counselor at the Embassy of Israel in Washington, DC.

“It provides us with the opportunity to highlight Israel’s cultural achievements and to show that Israel is more than just a conflict. Many American students are tired of debating about the Arab-Israeli conflict; music serves as a great way of connecting Jewish and non-Jewish young people with the country. We are particularly excited to be hosting Idan Raichel, who is not only a wonderful performer but also an example of the diverse society of which Israel is so proud,” Schechter told ISRAEL21c.

Rapper Shaanan Streett of Hadag Nachash has even publicly expressed dismay at the warmth with which his act has been received by local bureaucrats, despite the ensemble’s well-known proclivity for lyrics which are often critical of the homeland. This, despite the Foreign Ministry’s insistence that sponsored artists sign agreements nicknamed “Big Brother Contracts,” dictating that if they talk trash about Israel while on tour, they obligate themselves to pay the government back.

Regardless, Hadag Nachash and many other edgy acts have participated in performance and speaking tours to North America and Europe with governmental backing, spreading good Israeli cheer to the Diaspora, where identification with sabra culture can go a long way. And now, tours like these are getting easier to set up, with the Foreign Ministry having announced recently that the Big Brother Contracts are, like the real 1984, history. It’s good timing, coming just months after the government was criticized for unveiling new plans to keep an extremely close watch on its populace.

Quoting from a story in the Hebrew Yediot Acharonot tabloid, the McClatchy newspaper group’s Checkpoint Jerusalem blog recently celebrated the move, which was apparently orchestrated by authors A.B. Yehoshua and Meir Shiloh and championed by Arye Mekel, deputy director of the ministry’s Cultural and Scientific Affairs Department.

What is a Fish Snake?

July 3, 2008 - 7:20 AM by · 1 Comment
Filed under: Music, Pop Culture 

Will it get lost in translation? Most likely.Looks like the trend is bigger than I initially thought. YNET has revealed that Hadag Nachash (Fish Snake in English), arguably the most well known Israeli musical export, will be working on material in English for their new album as they aim for international stardom. It is not clear whether they will just be incorporating some English into their Hebrew material or record their material completely in English. Just because you could, does not mean that you should. I just don’t see this working.

Here is a video of their hit Hinei Ani Ba (featured in You Don’t Mess with the Zohan) which is about their struggle between living in Jerusalem and their love for Tel Aviv.

 

© 2012 ISRAELITY | Site by illuminea | Sitemap